La música y el fútbol, atractivos que impulsan a los extranjeros a viajar a Alicante para aprender español
El Centro Superior de Idiomas de la UA recibe a 2.700 jóvenes al año de todo el mundo
Ángel G. Jiménez
Alicante
Miércoles, 14 de agosto 2024, 07:24
El Centro Superior de idiomas de la Universidad de Alicante ofrece una amplia gama de cursos. «Actualmente, enseñamos inglés, alemán, francés, italiano y español», afirma Julián López, el director del centro. El español es el más demandado por estudiantes. Esto demuestra que, además de la gastronomía y el buen clima, hay un interés cultural que cautiva cada vez a más extranjeros.
El centro atrae a una población estudiantil diversa. «Tenemos aproximadamente 2.700 estudiantes al año que vienen de Estados Unidos, toda Europa, Japón, Argelia, China, Corea, Rusia y Ucrania. Recientemente, hemos recibido a grupos de Singapur y Canadá», explica López. Los estudiantes llegan a través de convenios con universidades de varios países y también de forma independiente, estableciéndose mayoritariamente en Alicante ciudad y en las residencias de San Vicente del Raspeig.
A lo largo de sus casi tres décadas de existencia, el Centro ha experimentado una evolución significativa. «Las clases ya no son como las de hace 30 años. Nuestros profesores están a la vanguardia de la enseñanza de idiomas y están en constante evolución», asegura el profesor y director del centro. Muchos de los docentes también imparten clases en la Facultad de Filología, lo que asegura un alto nivel académico.
Demandas actuales en el aprendizaje de idiomas
López enfatiza la importancia de equilibrar las destrezas orales y escritas. «En tu día a día, no solo hablas o escribes para comunicarte; necesitas hacer ambas cosas. Las clases bien estructuradas cubren todas las actividades necesarias en la vida real», comenta. Aunque existen clases específicas de conversación, estas son complementarias a las clases fundamentales que abarcan todas las habilidades lingüísticas.
La inteligencia artificial (IA) está presente en la enseñanza de idiomas, pero no reemplaza la experiencia humana. «La IA puede sustituir tareas simples, como pedir en un restaurante, pero no puede reemplazar la experiencia de aprender una lengua en su contexto cultural y social», explica el director. La IA se utiliza como herramienta complementaria en actividades como traducción y subtitulación, pero el enfoque principal sigue siendo la interacción real.
En cuanto a la implementación de la IA en el aula, López expresa sus argumentos a favor, pero con cierto control: «Usamos la IA en actividades de clase, pero siempre con la supervisión del profesor. Es una herramienta que debe ser utilizada correctamente». Reconoce que no todos los estudiantes saben usar la IA de manera eficiente y que la actitud de los profesores hacia esta tecnología varía, desde el pánico hasta su uso como complemento para tareas específicas.
Los estudiantes extranjeros albergan una visión positiva de la cultura local. «Somos multiculturales, siendo la música en español y el fútbol los puntos de entrada importantes. La mayoría vienen por un interés real en la cultura, más allá de obtener un título», comenta López. Sin embargo, advierte sobre la tendencia de algunos estudiantes a enfocarse únicamente en obtener certificados.
El director critica la obtención de certificados sin un aprendizaje profundo. «Las clases no se estructuran para solo sacar un título. Quienes lo hacen por eso no aprenden nada. Tener un B2 solo te limita a saber hacer un par de cosas», señala. Destaca que los exámenes han evolucionado, priorizando ahora la comunicación efectiva sobre la gramática pura.
Futuro de los idiomas en la enseñanza
El director es optimista sobre el futuro de la enseñanza de idiomas. «Cada vez hay más profesores jóvenes bien preparados que utilizan metodologías modernas orientadas a la acción. Esto está cambiando la forma en que se enseñan los idiomas, haciéndolo más efectivo y relevante para los estudiantes», afirma López.
López aborda la enseñanza de asignaturas en varias lenguas. «Enseñar asignaturas en varias lenguas es muy beneficioso para la formación de los estudiantes, siempre que se haga bien», afirma. Cita ejemplos exitosos en países como Canadá, Bélgica y Suiza, y resalta que en España también funciona bien donde se han proporcionado los recursos adecuados. La clave, según el docente, está en «tener una buena formación de los profesores, tiempos adecuados y la inversión necesaria».