Personas a la moda eduardiana ante la fachade de la Biblioteca Nacional. Alfredo Arias
Segunda edición hispana

Un 'Bloomsday' escatológico e hispano

Madrid acoge por segunda vez la fiesta de la moderna Odisea de Joyce que Dublín celebra cada 16 de junio. Christina Rosenvinge pone el broche de oro al castizo día 'joyceano' con la lectura del monólogo de Molly Bloom 'Sí dije sí quiero Sí'

Viernes, 16 de junio 2023, 18:13

El 'Bloomsday' se hace castizo e hispano abundado en el tono escatológico tan propio del 'Ulises', la obra con la que James Joyce puso patas arriba la literatura hace 101 años. El 16 de junio de 1904 Leopold Bloom se echaba a la calle y recorría su ciudad, Dublín. Su periplo de 24 horas da lugar a una legendaria e iconoclasta novela publicada en 1922.

Publicidad

Desde 1954, cada 16 de junio el 'Bloomsday' celebra y recrea el periplo dublinés de Bloom, el joven Stephen Dedalus y sus conocidos. Un fiesta importada a las letras hispanas y que cambiando el dublinés río Liffey por el Manzanares va camino de convertirse en tradición en un Madrid que hermana lo cervantino y lo joyceano y que este viernes acogió por segunda vez el día de Leopold Bloom.

La playa de Sandycove y la Torre de Martello, donde se inicia la moderna odisea urbana, se trasladaron de nuevo la Cuesta de Moyano, santuario libresco donde se puso en marcha el segundo 'Bloomsday' hispano. Se inició con un desayuno en el que no faltaron los riñones de cerdo que dieron fuerza a Bloom y que deglutieron algunos entusiastas lectores de Joyce ataviados a la moda eduardiana.

Lectura en el retrete

Iniciaron el recorrido avalado por el escritor Marcos Giralt Torrente, padrino de esta edición y miembro de la Orden del Finnegans que honra la memoria del genio de Joyce junto a colegas como Enrique Vilá-Matas, Eduardo Lago o Antonio Soler. Fue después de que el actor Jonathan Mellor, caracterizado como Leopold Bloom y sentado en un inodoro, abordara 'Una lectura en el retrete', el escatológico fragmento del capítulo cuatro del 'Ulises' en el que Bloom lee y perora sobre literatura mientas se alivia el intestino.

El actor Jonathan Mellor lee pasaje del capitulo 4 dl 'Uslises' . Alfredo Arias

Dulcificaron el momento Neil Dignam y Caty Cleary, emergente dúo dublinés que combina la música tradicional irlandesa, y Fionnuala Gallagher, representante de The James Joyce Centre Dublín, que realizó una lectura de algunas cartas de James Joyce.

Publicidad

Giselle Etchevery Walker ha sido la comisaria de esta edición que contó con la colaboración del humorista Joaquín Reyes, la compositora y cantante Christina Rosenvinge, o las escritoras Núria Pérez y Sabina Urraca, cuya activa participación agradeció Frank Smyth, embajador de Irlanda en España.

Desde la Cuesta de Moyano la joyceana comitiva saltó a la Biblioteca Nacional, espejo de la National Library dublinesa, donde se escenifico el pasaje 'Desenvaina tus definiciones-puñales'.

Los músicos diblineres Neil Dignam y Caty Cleary, en la Cuesta de Moyano. Alfredo Arias

Por la tarde las lecturas se trasladaron a localizaciones como el Instituto Homeopático y Hospital San José, con Sabina Urraca leyendo 'La mansión de las madres'; a la Farmacia Juanse, en el barrio de Malasaña, donde Nuria Pérez habló de 'Remedio donde menos se espera… y jabón limonoso'; al bar Corazón, también en malasaña, donde el humorista, actor, guionista e ilustrador Joaquín Reyes sostuvo la 'Conversación de los noctámbulos'.

Publicidad

Marcos Giralt Torrente, habló de 'Un libro para Molly: Las dulzuras del pecado' en la librería La Central de Callao, y la cantautora, compositora y actriz Christina Rosenvinge era la encarga de poner el broche de oro al tan castizo día de Bloom con la lectura del monólogo de Molly Bloom 'Sí dije sí quiero Sí' en la Plaza Santa Ana.

El 'Bloomsday' ha irrumpido con fuerza en España y este viernes además de Madrid, Zaragoza, Pamplona, Málaga o la Línea de la Concepción, entre otras ciudades, vivieron su particular festival al estilo de una de las tradiciones irlandesas más fervientes.

Publicidad

El 'Bloomsday' Madrid-Dublín es una iniciativa de la Asociación Soy de la Cuesta y Turismo de Irlanda en España, en colaboración con la Asociación de comerciantes del Barrio de las Letras y de nuevo con la del más joven traductor de James Joyce en España, Diego Garrido, que ha vertido al castellano las cartas, cuentos escritos más heterogéneos del genio irlandés.

Este contenido es exclusivo para suscriptores

Disfruta de acceso ilimitado y ventajas exclusivas

Publicidad